Postgram English translation:
"— Justly I don't think anything, ever, and if I give in, I unite this meditation with my cigar smoke to the point of following them, satisfied, diminishing together before sitting down to write a poem where all that will reappear, perhaps, underneath the veil — and offering the visitor the cigar, exclusive, that will enliven all interviews. '.. What do you think of Punctuation.' — 'Sir' with gravity 'no subject is certainly more imposing. The use or the rejection of such signs indicates prose or verse, namely all of our art: the latter doing without through the privilege of offering, without this typographical artifice, the vocal repose that measures the impetus; on the contrary, with the former, a necessity, so much so, that I prefer according to my taste, on a blank page, a spaced drawing of commas or of periods and their secondary combinations, imitating, naked, the melody — to the text, advantageously suggested if, even sublime, it wasn't punctuated.'"